西部熱線-西部新聞網 | 助力西部開發,關注西部民生! |
adtop
adtop01
當前位置: 西部熱線 > 西部民生 > 生活

用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都驚呆了!

作者:許一諾    欄目:生活    來源:西部熱線    發布時間:2017-06-11 15:43

原標題:用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都驚呆了!

在這個人人學英語的時代,大家似乎都快忘了,我們的漢語有多美多強大!這里有一段英文的詩歌,用中文翻譯了一下,結果所有人都驚呆了!不信?你看看...

用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都驚呆了!

【英文原文】

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都驚呆了!

▊普通翻譯版

你說你喜歡雨,

但是下雨的時候你卻撐開了傘;

你說你喜歡陽光,

但當陽光播撒的時候,

你卻躲在陰涼之地;

你說你喜歡風,

但清風撲面的時候,

你卻關上了窗戶。

我害怕你對我也是如此之愛。

用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都驚呆了!

▊文藝版

你說煙雨微芒,蘭亭遠望;

后來輕攬婆娑,深遮霓裳。

你說春光爛漫,綠袖紅香;

后來內掩西樓,靜立卿旁。

你說軟風輕拂,醉臥思量;

后來緊掩門窗,漫帳成殤。

你說情絲柔腸,如何相忘;

我卻眼波微轉,兀自成霜。

用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都驚呆了!

▊詩經版

子言慕雨,啟傘避之。

子言好陽,尋蔭拒之。

子言喜風,闔戶離之。

子言偕老,吾所畏之。

用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都驚呆了!

▊離騷版

君樂雨兮啟傘枝,

君樂晝兮林蔽日,

君樂風兮欄帳起,

君樂吾兮吾心噬。

用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都驚呆了!

▊五言詩版

戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。

風來掩窗扉,葉公驚龍王。

片言只語短,相思繾倦長。

郎君說愛我,不敢細思量。

用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都驚呆了!

▊七言絕句版

微茫煙雨傘輕移,喜日偏來樹底棲。

一任風吹窗緊掩,付君心事總猶疑。

用漢語翻譯了一首英文詩,全世界都驚呆了!

▊七律壓軸版

江南三月雨微茫,羅傘輕撐細細香。

日送微醺如夢寐,身依濃翠趁蔭涼。

忽聞風籟傳朱閣,輕蹙蛾眉鎖碧窗。

一片相思君莫解,錦池只恐散鴛鴦。

不知道這世界上是否還有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此美的韻律。

當我們不假思索地跟隨著眾人瘋狂地學習英語、韓語、日語……的時候,是否能偶爾停下腳步,回過頭來欣賞一下我們自己的文化呢?是否能偶爾靜下心來品味一下漢語帶給我們的不一樣的感動呢?

點擊下面列表,閱讀更多有意思的文章:

● 很多外國人來了中國后就不想走了!聽了這些理由,我服…

● 中國十大最難懂方言,排名第一被稱為惡魔之語!

● 色盲眼中的世界到底是什麼樣的?跟我們想的有點不一樣

adl03
adr1
adr2
单双中特全资料